Вот к примеру сообщество, смотрите как написано на украинском.
|
|
Додано: П'ят 24 лют, 2017 14:45
Tolstiy койн это на русском языке.
Вот к примеру сообщество, смотрите как написано на украинском.
Додано: П'ят 24 лют, 2017 15:15
renya11 Очень жаль людей, которые не смогли воспользоваться таким случаем, как появление криптовалют, и сделать на этом деньги... (такой случай врядли когда-либо повторится) Кончно, для этого нужно обладать не только стартовым капиталом, но и дальновидностью, смелостью, терпением. Увы, но большинство людей никогда так и не поймут до конца, какой шанс они упустили... Например, я инвестировал в биткоин около 3000$ когда он стоил 279$, и на данный момент стоимость моих активов выросла в 4 раза - до 12000$, причем я абсолютно ничего не делал все это время, просто получал удовольствие от жизни.
Конечно, я ожидаю дальнейшего роста биткоина, поэтому буду держать его и дальше.
Додано: П'ят 24 лют, 2017 15:29
Ferox, Согласен, но это была венчурная инвестиция, "лишние деньги", которые Вы готовы были потерять. И не факт что биток опять не будет по 200 еще, так что не спешите радоваться.
Многие люди потеряли деньги в 2013, или напрямую с крахом МТГокс, или поверив что это конец и слившись по 200 баксов после захода выше штуки. Что бы играть в казино, нужно понимать правила и играть не на последние.
Додано: П'ят 24 лют, 2017 16:07
Tolstiy
Ни один транслятор с вами не согласится. Вы, видимо, из тех, кто "Тайланд", "войн", "идйот"?
Додано: П'ят 24 лют, 2017 16:11
renya11
Ну так кроме битка есть ряд других криптовалют, вопрос в том, как активно они будут развиваться. У нас есть своя - KRB, которая уже неплохо монетизируется. Даже если биткоин застрянет, всегда есть другой способ заработать на криптовалютах.
Додано: П'ят 24 лют, 2017 19:40
Вставлю свои "5 коп." В ряде языков при прямой адаптации их слов есть дилемма, связанная с несоответствием написания произношению. Особенно этим известны английский, французский, да и русский тоже. B украинском языке в этом случае принят приоритет оригинальной фонетики над написанием (есть немногие исключения), и именно так это и подлежит написанию. Это связано также с тем фактом, что украинское письмо - почти точно повторяет реальную фонетику (за небольшими исключениями). Поэтому, например, мы пишем (и говорим) Рено, а не Ренаулт (Renault); Пежо, а не Пеугеот (Peugeot); Лестер, а не Лейсестер (Leicester); Декарт, а не Дескартес (Descartes), и т.д. Английское слово coin произносится именно как койн, поэтому, я согласен с Tolstiy (см. правило адаптации выше). В крайнем случае можно писать коин (укр. коiн) (учитывая устаревшее оригинальное произношение), но не через дифтонг ї (коїн = койін) т.к. это мало что нарушение правила приоритета фонетики, так ещё и усложнение сущности на ровном месте - кстати, этим иногда страдают "вышиватники", типа, вот мы сейчас назло кацапам придумаем... В этой связи, ваш пример - да, таки именно Тайланд - потому что коренной народ прозносит своё название как "Тай". Ну а "ланд" - понятно, германоязычный термин... так уж большинство в мире приняло. С названиями вообще много казусов. Допустим, общеизвестно что земля всюду известная как Finland, на самом деле, коренными жителями называема - Suomi. Или вот ещё забавный пример, страна Испания (España) по-корейски звучит как [S-pe-in] (스페인) т.е. тупо транслитерировано с английского произношения... да и по-укр., строго говоря, должна писаться как Еспанья, а не Іспанія. А насчёт "войн", "идйот" - что это?
|
|