|
|
![]() yanyura
В Регламенте: Мовою роботи Верховної Ради... є державна мова. чому вважаєте що це не є вказівка про обов'язкове використання? причому стосується воно депутатів під час їхньої роботи. просто як каже мій знайомий - якщо в законі не прописано покарання то його можна і не виконувати ![]() mephala
Последний "Закон про мову" - изменяет в корне основы украинского языка, вводит новые слова, склонения. Вопрос! Как эти изменения соответствуют Вашему "украиноязычных родителей"? Второе замечание! Мои родители, закончили украинские школы, далее - русскоязычные ВУЗ-ы, прекрасные специалисты! Свободно общались на русском или украинском. Более половины "библиотеки" - украиноязычные книги. Одна из моих любимых - "Пригоди бравого вояка Швейка!" ну и.. "Кобзар", "Енеїда".. журналы "Перець" и пр. НО! Внимание на экран: Профильное, Высшее образование, я получал на русском языке. Прекрасное образование у Прекрасных преподавателей, всемирно известных, кстати. Соответственно, сложные термины, определения, я употребляю на русском или на английском. ![]() То, что мои родители не знают английского, не мешает мне с ними общаться, хоть на русском, хоть на украинском. Чем больше языков знает человек, тем больше у него возможностей! Востаннє редагувалось Replay в П'ят 17 січ, 2020 23:36, всього редагувалось 1 раз.
![]()
Потому что в Законе прямо сказано:
дальше - перечисление всех первых лиц государства, министерств, госкомитетов, уполномоченных и т.д. и т.п., перечисление депутатов вплоть до
далее идет перечень остальных, включая рядовых полицейских и медсестер ("медичні працівники державних і комунальних закладів охорони здоров’я"), госслужащих (к которым относится и Аппарат ВР), но нет депутатов ВР. Т.е. по Закону, который обязателен для всех граждан Украины, нет обязанности нардепов говорить во время работы ВР только на украинском. И в этом Законе предусмотрена ответственность за невыполнение этих требований, пусть и отсроченная по времени (см. "Розділ IX. ПРИКІНЦЕВІ ТА ПЕРЕХІДНІ ПОЛОЖЕННЯ"), но она есть. Регламент, это узконаправленный Закон только для внутреннего применения небольшой (в масштабе страны) группой лиц. В Регламенте, кроме этих слов ("Мовою роботи Верховної Ради... є державна мова.") больше нет ничего, насчет обязанности депутатов говорить только на украинском в ВР. Абсолютно ничего! В отличие от Закона. И в Регламенте нет никакой ответственности за невыполнение его (касательно языка) требований. ![]()
так тому і відсутні депутати ВР в Законі так як є окремий документ який зобов'язує їх використовувати в ВР державну мову під час роботи а якщо робота поза межами ВР то можуть користуватися будь якою мовою. наприклад під час зустрічей з виборцями. як на мене цілком логічно. покарання може бути відсутнім так як в них недоторканість - що ти їм зробиш. то залишається тільки мікрофон вимикати. що іноді і робили. шкода що це в законі не прописано. ![]()
цікаво яку школу закінчили ви та ваші діти якщо вони при срср хоча б почали вчитися ![]()
В таком случае, продолжая вашу логику, почему в Закон включены Президент и судьи, если они по Конституции и так обязаны владеть украинским языком? (Політичні дискусії) Ведь (чуть изменю ваши слова)
И отвечаю на ваш предыдущий вопрос ко мне
Это сейчас, в эпоху смартфонов, планшетов, компьютеров и Интернета книга превратилась в ничто. Спросите у любого подростка-школьника, какие книги (не в электронном виде!!!) он читал (кроме учебников), и подавляющее большинство не сможет вспомнить или ответит, что не читал. А в то время книга значила очень много, ну просто не было тогда других доступных способов, чем занять свое свободное время. Охотой, рыбалкой, пьянкой и мордобитием занималось относительно небольшое число людей, по ТВ показывали всего лишь 1-2 художественных фильма в неделю, остальное показывалось такое, что любой нормальный человек даже не включал ТВ. Книга это тоже способ обработки широких масс, и не последний в то время. В боевиках (применяя современную терминологию) описывался советский человек, побеждающий "империалистических" (главным образом американских) шпионов и диверсантов, в военной прозе - защищающий СССР даже ценой своей смерти (не всегда обоснованной), но потом его имя присваивалось куче заведений (в обязательном порядке школе, где он учился), в приключенческих - как советский человек покоряет тайгу, доставляет крайне необходимые грузы по бездорожью и т.д. и т.п. Читали все, читали везде, но популярную книгу сложно было купить на русском языке (я не беру во внимание Москву, Киев и им подобные города). А вот на украинском - легко. Больше половины моей библиотеки в несколько тысяч книг, собранной еще в те времена, составляют книги на украинском, включая 4-томник Хемингуэя, 2-томники Малика, Твена, Лондона, 4-томник Коласа на белорусском и 3-томник Купалы на нем же (учился в вузе в Минске, но там была та же проблема купить на русском). Покупая и прочитывая на украинском человек без какого-то внешнего насилия осваивал и сам украинский язык, пусть и не разговорный, но он автоматически начинал понимать и украинскую речь, может поэтому и украинизация Украины в 1991-м прошла без дополнительных осложнений, не было никаких митингов и демонстраций по поводу перехода на украинский, хотя бы в той же Раде. Сейчас модно говорить и писать о том, что абсолютно все в СССР, или как сейчас любят говорить "в совке" было плохо. Я привел слова дочки тогда широко известного украинского писателя-фантаста, чьи произведения публиковались не только в Украине, но и в Москве, на русском языке, что, по крайней мере с печатными изданиями на украинском, наоборот, все было очень хорошо. Кто из современных украинских писателей и поэтов может похвастаться разовым тиражом в украинских издательствах в 50-60 тыс. экз., да хотя бы и 20-тысячным? А тогда это была обычная норма. ![]() mephala Середню, загальноосвiтню.
Мати, на вiдмiнно. До речi, у мене тех, "кольоровий" диплом. В чому проблема? ![]() Вы слушали постановочный разговор, "шоу", Зеленского и Гончарука? Обратили внимание, что Зеленский "переводит" многие слова с русского на украинский, когда говорит? ![]() Вот я, думаю, что здесь, на Камеру, надо бы всё Литературно! А повседневно, да пусть, хоть как общаются, лишь бы население Украины жило лучше, увеличивалась бы рождаемость, качество образования, медобслуживания и принимались нормальные Законы, позволяющие гражданам Честно работать, платить вменяемые налоги и Радоваться Жизни! ![]() Не в языке проблема, не в языке. Уезжают на зароботки -не из-за языка, а из-за нищеты.. Во многих странах, масса языков и "Диаспор", есть свои школы... в Швейцарии - несколько языков оффициальных, но Уровень жизни Швейцарии, из-за этого, не пострадал. ![]() ![]() Може в Тюмені чи Грозному - легко було купити українську і з проблемою російську... А от у Львові - українських не знайдеш,російських малувато -станом на 1970-1990 роки
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 0 гостей
Модератор: Модератор |
|