Політичні дискусії

+ Додати
    тему
Відповісти
на тему
Макроекономіка України, розвиток регіонів і макроекономічні показники: індекс цін, платіжний баланс, експорт, імпорт, рівень промислового виробництва, ВВП, торговельний баланс і рівень безробіття. Політика, що межує з темою бізнесу та фінансів. Політика яка пов`язана з грошима - аспекти політики у грошовому контексті. Політекономія. Корупція. Хабарі.
  #<1 ... 52345235523652375238 ... 6474>
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:14

  Replay написав:mephala
навіть в тоталітарному срср розуміли що ламаючи через коліно буде спротив та в пам'яті народу залишиться згадка про насильство
а так створили умови коли в україномовних батьків добровільно ставали російськомовні діти

Последний "Закон про мову" - изменяет в корне основы украинского языка, вводит новые слова, склонения.
Вопрос! Как эти изменения соответствуют Вашему "украиноязычных родителей"?

Второе замечание! Мои родители, закончили украинские школы, далее - русскоязычные ВУЗ-ы, прекрасные специалисты! Свободно общались на русском или украинском.
Более половины "библиотеки" - украиноязычные книги. Одна из моих любимых - "Пригоди бравого вояка Швейка!" ну и.. "Кобзар", "Енеїда".. журналы "Перець" и пр.
НО!
Внимание на экран: Профильное, Высшее образование, я получал на русском языке.
Прекрасное образование у Прекрасных преподавателей, всемирно известных, кстати.
Соответственно, сложные термины, определения, я употребляю на русском или на английском. :)
То, что мои родители не знают английского, не мешает мне с ними общаться, хоть на русском, хоть на украинском.
Чем больше языков знает человек, тем больше у него возможностей!

цікаво яку школу закінчили ви та ваші діти якщо вони при срср хоча б почали вчитися
mephala
 
Повідомлень: 6978
З нами з: 07.04.14
Подякував: 175 раз.
Подякували: 784 раз.
 
Профіль
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:28

  mephala написав:
  yanyura написав:Регламент, это узконаправленный Закон только для внутреннего применения небольшой (в масштабе страны) группой лиц. В Регламенте, кроме этих слов ("Мовою роботи Верховної Ради... є державна мова.") больше нет ничего, насчет обязанности депутатов говорить только на украинском в ВР. Абсолютно ничего! В отличие от Закона.
И в Регламенте нет никакой ответственности за невыполнение его (касательно языка) требований.

так тому і відсутні депутати ВР в Законі так як є окремий документ який зобов'язує їх використовувати в ВР державну мову під час роботи
а якщо робота поза межами ВР то можуть користуватися будь якою мовою. наприклад під час зустрічей з виборцями. як на мене цілком логічно.
покарання може бути відсутнім так як в них недоторканість - що ти їм зробиш. то залишається тільки мікрофон вимикати. що іноді і робили. шкода що це в законі не прописано.

В таком случае, продолжая вашу логику, почему в Закон включены Президент и судьи, если они по Конституции и так обязаны владеть украинским языком? (Політичні дискусії)
Ведь (чуть изменю ваши слова)
є окремий документ який зобов'язує їх використовувати державну мову під час роботи



И отвечаю на ваш предыдущий вопрос ко мне
і до чого ваш приклад коли я кажу про методи обробки широких верств


Это сейчас, в эпоху смартфонов, планшетов, компьютеров и Интернета книга превратилась в ничто. Спросите у любого подростка-школьника, какие книги (не в электронном виде!!!) он читал (кроме учебников), и подавляющее большинство не сможет вспомнить или ответит, что не читал. А в то время книга значила очень много, ну просто не было тогда других доступных способов, чем занять свое свободное время. Охотой, рыбалкой, пьянкой и мордобитием занималось относительно небольшое число людей, по ТВ показывали всего лишь 1-2 художественных фильма в неделю, остальное показывалось такое, что любой нормальный человек даже не включал ТВ.

Книга это тоже способ обработки широких масс, и не последний в то время. В боевиках (применяя современную терминологию) описывался советский человек, побеждающий "империалистических" (главным образом американских) шпионов и диверсантов, в военной прозе - защищающий СССР даже ценой своей смерти (не всегда обоснованной), но потом его имя присваивалось куче заведений (в обязательном порядке школе, где он учился), в приключенческих - как советский человек покоряет тайгу, доставляет крайне необходимые грузы по бездорожью и т.д. и т.п.

Читали все, читали везде, но популярную книгу сложно было купить на русском языке (я не беру во внимание Москву, Киев и им подобные города). А вот на украинском - легко. Больше половины моей библиотеки в несколько тысяч книг, собранной еще в те времена, составляют книги на украинском, включая 4-томник Хемингуэя, 2-томники Малика, Твена, Лондона, 4-томник Коласа на белорусском и 3-томник Купалы на нем же (учился в вузе в Минске, но там была та же проблема купить на русском).

Покупая и прочитывая на украинском человек без какого-то внешнего насилия осваивал и сам украинский язык, пусть и не разговорный, но он автоматически начинал понимать и украинскую речь, может поэтому и украинизация Украины в 1991-м прошла без дополнительных осложнений, не было никаких митингов и демонстраций по поводу перехода на украинский, хотя бы в той же Раде.

Сейчас модно говорить и писать о том, что абсолютно все в СССР, или как сейчас любят говорить "в совке" было плохо. Я привел слова дочки тогда широко известного украинского писателя-фантаста, чьи произведения публиковались не только в Украине, но и в Москве, на русском языке, что, по крайней мере с печатными изданиями на украинском, наоборот, все было очень хорошо. Кто из современных украинских писателей и поэтов может похвастаться разовым тиражом в украинских издательствах в 50-60 тыс. экз., да хотя бы и 20-тысячным? А тогда это была обычная норма.
yanyura
 
Повідомлень: 5531
З нами з: 09.01.09
Подякував: 1858 раз.
Подякували: 1303 раз.
 
Профіль
5
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:40

mephala Середню, загальноосвiтню.
Мати, на вiдмiнно.
До речi, у мене тех, "кольоровий" диплом.

В чому проблема? :D

Вы слушали постановочный разговор, "шоу", Зеленского и Гончарука?
Обратили внимание, что Зеленский "переводит" многие слова с русского на украинский, когда говорит? :D У Гончарука - свои проблемы, кстати, тоже.
Вот я, думаю, что здесь, на Камеру, надо бы всё Литературно!
А повседневно, да пусть, хоть как общаются, лишь бы население Украины жило лучше, увеличивалась бы рождаемость, качество образования, медобслуживания и принимались нормальные Законы, позволяющие гражданам Честно работать, платить вменяемые налоги и Радоваться Жизни! :D

Не в языке проблема, не в языке.
Уезжают на зароботки -не из-за языка, а из-за нищеты..
Во многих странах, масса языков и "Диаспор", есть свои школы... в Швейцарии - несколько языков оффициальных, но Уровень жизни Швейцарии, из-за этого, не пострадал. :)
Replay
Аватар користувача
 
Повідомлень: 2008
З нами з: 20.06.08
Подякував: 129 раз.
Подякували: 504 раз.
 
Профіль
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:40

  yanyura написав:но популярную книгу сложно было купить на русском языке (я не беру во внимание Москву, Киев и им подобные города). А вот на украинском - легко.
Може в Тюмені чи Грозному - легко було купити українську і з проблемою російську...
А от у Львові - українських не знайдеш,російських малувато -станом на 1970-1990 роки
http://forum.finance.ua/topic93912.html
http://forum.finance.ua/viewforum.php?f=69
budivelnik
Аватар користувача
 
Повідомлень: 23287
З нами з: 15.01.09
Подякував: 184 раз.
Подякували: 2387 раз.
 
Профіль
1
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:44

  Replay написав:Уезжают на зароботки -не из-за языка, а из-за нищеты..
Тільки от нюанс
1 В росію стало їхати менше,хоча мова там зрозуміліша
2 На Схід(Польща,Словаччина,Угорщина)- більше....
Може тому що поляки-угорці поїхали в Німеччину-Англію?
3 А раз так, то може треба поставити стіну між тим де гріше (росія) і зняти перепони між нами і Європою і не тільки для людей,а й для менталітету-законів.
Колись проснемось в Європі
А росіяни слухаючі кисєльова і скабєєву проснуться в дупі,на відміну від дітей кісєльова і скабєєвої
http://forum.finance.ua/topic93912.html
http://forum.finance.ua/viewforum.php?f=69
budivelnik
Аватар користувача
 
Повідомлень: 23287
З нами з: 15.01.09
Подякував: 184 раз.
Подякували: 2387 раз.
 
Профіль
1
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:45

  yanyura написав:Читали все, читали везде, но популярную книгу сложно было купить на русском языке (я не беру во внимание Москву, Киев и им подобные города). А вот на украинском - легко. Больше половины моей библиотеки в несколько тысяч книг, собранной еще в те времена, составляют книги на украинском, включая 4-томник Хемингуэя, 2-томники Малика, Твена, Лондона, 4-томник Коласа на белорусском и 3-томник Купалы на нем же (учился в вузе в Минске, но там была та же проблема купить на русском).

іншими словами - коли не встиг купити на російській то купляй що залишилось.
я гарно пам'ятаю як до цікавої книги російською зверху прив'язували 2-3 українською якого не-будь непотребу. а ви хвалитеся тиражами.
mephala
 
Повідомлень: 6978
З нами з: 07.04.14
Подякував: 175 раз.
Подякували: 784 раз.
 
Профіль
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:48

  Replay написав:mephala Середню, загальноосвiтню.
Мати, на вiдмiнно.
До речi, у мене тех, "кольоровий" диплом.

ви не правильно зрозуміли. мене цікавила мова школи а не успішність.
mephala
 
Повідомлень: 6978
З нами з: 07.04.14
Подякував: 175 раз.
Подякували: 784 раз.
 
Профіль
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 00:57

mephala
Так я же написал, цитирую:
Второе замечание! Мои родители, закончили украинские школы, далее - русскоязычные ВУЗ-ы, прекрасные специалисты! Свободно общались на русском или украинском.


Я -оканчивал русскоязычную школу, потому... что "с пелёнок" проявил интерес к технике.
Качественное высшее, техническое образование, было... только на русском.
Если бы я жил в США, уже "с пелёнок" - учил бы английский.
Было бы легче сейчас. :D
Replay
Аватар користувача
 
Повідомлень: 2008
З нами з: 20.06.08
Подякував: 129 раз.
Подякували: 504 раз.
 
Профіль
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 01:27

  Replay написав:mephala
Так я же написал, цитирую:
Второе замечание! Мои родители, закончили украинские школы, далее - русскоязычные ВУЗ-ы, прекрасные специалисты! Свободно общались на русском или украинском.


Я -оканчивал русскоязычную школу, потому... что "с пелёнок" проявил интерес к технике.
Качественное высшее, техническое образование, было... только на русском.
Если бы я жил в США, уже "с пелёнок" - учил бы английский.
Было бы легче сейчас. :D

от ви на власному прикладі і підтвердили мої слова
ваші батьки закінчили внз на російській і вас вже віддали до російської школи так як розуміли що хочуть бачити вас з вищою освітою і щоб ваш перехід школа-внз був безшовний.
добровільна русифікація в дії.
мене в подібній ситуації не віддали до російської тільки тому що вона була далі. українська була прямо зо рогом :mrgreen:
mephala
 
Повідомлень: 6978
З нами з: 07.04.14
Подякував: 175 раз.
Подякували: 784 раз.
 
Профіль
Повідомлення Додано: Суб 18 січ, 2020 01:27

  budivelnik написав:
  yanyura написав:но популярную книгу сложно было купить на русском языке (я не беру во внимание Москву, Киев и им подобные города). А вот на украинском - легко.
Може в Тюмені чи Грозному - легко було купити українську і з проблемою російську...
А от у Львові - українських не знайдеш,російських малувато -станом на 1970-1990 роки

Я живу на Херсонщине с 1976-го, в небольшом пгт. На украинском языке купить было легко, на русском - проблема. "Кишиневские" попадались редко (на русском), из них у меня только Квентин Дорвард и Похождения Ходжи Насреддина.

Может это было связано с тем, что Львов тогда был более украиноязычным, а Херсонщина более русскоязычная? И КПУ, как "ум, честь и совесть нашей эпохи" (помните такие лозунги?) таким образом пыталась перевести Львов на русский язык, ну а на Херсонщину просто шло больше того, что не пользовалось спросом (из-за языка) в других частях центра, востока и юга Украины и в крупных городах? Точного ответа не знаю. Вы привели свои факты, я - свои.

mephala
Была и "нагрузка", не спорю. Но на книги на украинском "нагрузки" не было. Покупал не потому, что "не успел купить на русском", а потому что на русском вообще не было в продаже, ни с нагрузкой, ни без нее.

По тиражам (глянул сейчас)
на украинском:
Хемингуэй - 100 тыс. экз.
Твен - 200 тыс. экз.
Лондон - 300 тыс. экз.
Теккерей (Ярмарка тщеславия) - 100 тыс. экз.
Олдридж (Рассказы) - 95 тыс. экз.
Гюго (Собор Парижской богоматери) - 100 тыс. экз.
Золя (2-томник) - 350 тыс. экз.
Азимов - 150 тыс. экз.
Лем - 150 тыс. экз.

на белорусском (изданы в Белоруссии)
Колас - 50 тыс. экз.
Купала - 50 тыс. экз.

+ украинские писатели (2-томники)
Малик - 300 тыс. экз.
Тулуб - 115 тыс. экз.
Франко - 300 тыс. экз.
Можно продолжать и дальше, но не вижу смысла. Все эти книги прочитал без словаря, прекрасно понимая тексты.
yanyura
 
Повідомлень: 5531
З нами з: 09.01.09
Подякував: 1858 раз.
Подякували: 1303 раз.
 
Профіль
5
  #<1 ... 52345235523652375238 ... 6474>
Форум:
+ Додати
    тему
Відповісти
на тему
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість
Модератори: ТупУм, Ірина_, Модератор
Топ
відповідей
Топ
користувачів
Реклама