Народний рейтинг українських банків, страхових компаній і компаній з управління активами і рівень обслуговування в них. Архіви народних рейтингів на Finance.UA.
M-Audio написав:А ещё забавное требование подписать "копия верна".
Вимога неграмотна, видно банкіри прогулювали заняття з мови.
Наш мовний експерт Олександр Авраменко розповів, як правильно казати – копія вірна чи правильна. Якщо ви маєте справу з діловими паперами, використовуйте кліше – згідно з оригіналом. https://1plus1.ua/snidanok-z-1-1/video/ ... spres-urok
Авраменко для наочності. Значення слова "вірна" в українській мові може стосуватись собаки, жінки і т.д. http://sum.in.ua/s/virnyj Хіба назвати собаку "Копія" тоді також добре. А так це калька з російської "копия верна".
IMPRINTER написав:а "мобільний додаток", который повсеместно употребляют режет ухо еще больше, чем "грошовий переклад", хоть я и русскоязычный.
До речі колись на сайті привату було, що перс. банкір займається перекладами, написав на форум - поправили, а зараз буде далі "вірна копія"
M-Audio написав:А ещё забавное требование подписать "копия верна".
Вимога неграмотна, видно банкіри прогулювали заняття з мови.
Не пойму, а в чем заключается неграмотность требования банкиров написать: "Копия верна"... на русском языке. Я безусловно уважаю государственный язык Украины, но истины ради хочу заметить, что заверять копии документов в банках Украины надписью на русском языке не возбраняется. По крайней мере пока. Не?
В україномовній версії п24 від мене вимагали написати "копія вірна". Заради справедливості треба відмітити, що багато банків мають виготовлені печатки з подібним словосполученням якби українською мовою. Приват зараз банк державний має давати еталон діловодства.
Діловодство в установах, на підприємствах, в організаціях здійснюється державною мовою. Документи також оформлюють державною мовою, крім випадків, передбачених законодавством про мови в Україні (п. 14 розд. ІІ Правил організації діловодства та архівного зберігання документів у державних органах, органах місцевого самоврядування, на підприємствах, в установах і організаціях, затверджених наказом Мін’юсту 18.06.2015 № 1000/5). Інші мови можуть використовуватися в економічній і соціальній діяльності приватних підприємств, установ та організацій (п. 1 та 2 ст. 18 Закону України «Про засади державної мовної політики» від 03.07.2012 № 5029-VI).
Ой+ написав:Приват зараз банк державний має давати еталон діловодства.
Прошу прощения но по Вашей логике получается Одесский припортовый завод тоже должен давть эталон деловодства? А я думал он аммиак с карбамидом должен производить . Ведь украинское слово "державний" имеет несколько значений. В случае с Приватбанком оно лишь выражает 100% собственность "государства Украина" на его акции. Этот факт абсолютно не значит, что чисто коммерческая структура, которой является Приватбанк должна давать какие-то там эталоны наряду с "державними" органами - то есть структурными подразделениями "державної" влади всех мастей и уровней.
Flamingo написав:Я безусловно уважаю государственный язык Украины, но истины ради хочу заметить, что заверять копии документов в банках Украины надписью на русском языке не возбраняется. По крайней мере пока. Не?
Так ни на каком вроде не запрещено? Хоть суржик, хоть фарси.
Или всё же есть требования к заполнению документов, приложений, дополнений и т.п.?